大坂直美迎来十二赛季出色发挥,西班牙队观众热烈欢呼!

xiaoyi1 2025-07-27 阅读:5 评论:7
  了解一个英文习语的体育直播来龙去脉,有助于我网页版登录入口们理解记忆进而实际运用这样的习语。下面这个有趣的习语表达,你中国九游体育知道它们背后的故事吗?    1. 我们为什么bury the hatchet(冰释前嫌,直译为将短柄小斧...

  了解一个英文习语的体育直播来龙去脉,有助于我网页版登录入口们理解记忆进而实际运用这样的习语。下面这个有趣的习语表达,你中国九游体育知道它们背后的故事吗?

  

  1. 我们为什么bury the hatchet(冰释前嫌,直译为将短柄小斧埋起来)?

  bury the hatchet短语释义为:end aquarrel or conflict and become friendly,意思为结束争吵或冲突,并变得友好。这个短语出自17世纪美国本土的风俗,将斧钺埋在地下表示放下武器,争战双方宣告和平。

  例句:Leading tech competitors bury the hatchet to improve energy efficiency.为了提升能源利用率,技术领先的几家竞争对手冰释前嫌。

  2. 我们为什么要谈stealing someone's thunder(抢别人的风头,直译为偷走某人的雷声)?

  steal someone's thunder短语释义为:win praise for oneself by pre-empting someone else's attempt to impress,意思为先发制人地打动别人,为自己赢得赞誉。这个故事来自于18世纪的剧作人约翰·丹尼斯,他发明了一种机器,可以模拟雷声作为舞台音效。他的发明在之后的剧作中被人使用(话剧《麦克白》中),对此丹尼斯大吼,“Damn them! They will not let my play run, but they steal my thunder”(“该死的!他们不让我的剧演出,但是他们偷走了我的雷声”)。

  例句:But senior officers stole their thunder by revealing for the first time estimates of the funding needed for the new centre.高官们首先披露了建造新中心所需筹集资金的大约数目,抢了他们的风头。

  3. playing to the gallery(迎合大众趣味,直译为对楼座位置的观众演出)从何而来?

大坂直美迎来十二赛季出色发挥,西班牙队观众热烈欢呼!

  playing to the gallery短语释义为:act in an exaggerated way in order to appeal to popular taste,意思是为了取悦大众口味而以夸张的方式演出。从17世纪中开始,影院中位置最高也最便宜的座位被称为gallery(楼座,楼上旁听席),也就是观众中最不文雅的一群人的座位。因此,为这样一群坐在楼座位置的人演出就带有了讨好大众低俗口味的意味。

大坂直美迎来十二赛季出色发挥,西班牙队观众热烈欢呼!

  例句:Politicians these days are more interested in playing to the gallery than exercising real influence on world events.现在的政客更关心的是如何哗众取宠,而不是怎样才能对全球大事施加实质性的影响。

  4. 那个fat lady sings(曲终人散,直译为胖女人唱歌)表示什么事情结束?

  fat lady sings短语释义为:used to convey that there is still time for a situation to change,用于向某人表示还有时间让情况发生改变。短语可能是源于悲剧歌剧中最终的咏叹调。迄今为止发现的最早的例子是1976年对一场篮球比赛的报道:“The opera ain't over till the fat lady sings(直到胖女人唱歌了,歌剧才算结束)”。当然了,歌剧中很多时候都会有一个重量级的女高音出场唱一首著名的咏叹调结束演出。

  例句:It isn't over till the fat lady sings.尚未结束,还有机会改变情形。

  5. 为什么我们会称小流氓为yobs(小混混)?

  Yob在英式英语中释义为:a rude, noisy, and aggressive youth,指代粗鲁、吵闹且好生事端的年轻人。这是一个“倒读俚语”的例子——一种反向拼写的词组成的俚语,就像其他人无法理解的代码。“Yob”就是“boy”的反向拼写。

  例句:a gang of loud-mouthed yobs一帮口吐粗言的不良少年。

  6. by the skin of my teeth(死里逃生;虎口脱险,直译为牙齿的表层)从何而来?

  by the skin of my teeth短语释义为:by a very narrow margin; only just,意指险些或者几乎没能,通常指的是从灾难中死里逃生。这个短语出自《圣经》中《约伯记》,约伯抵挡住了撒旦种种可怕的试炼,最终被上帝解救。后来人们对原句的不准确引用形成这个短语,原句出处Job 19:20:My bone cleaveth to my skin, and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth。

  例句:He escaped from the secret police by the skin of his teeth.他从秘密警察手里侥幸逃脱。

  7. 为什么说法语、西班牙语和意大利语被认为是romance languages(浪漫的语言)?

  roman languages(浪漫的语言)的故事。从历史上看,“romance”就是“Rome(罗马)”的意思。随着罗马帝国的解体,拉丁词汇 romanticus 与那些古罗马拉丁语中发展出来的语言联系了起来。romanticus 被收录进古法语,变成了 romanz,指的是本地语言讲述的故事,与 latinus意思相反。因为这些故事很多讲述的都是勇敢的骑士解救纯情少女的侠义故事,结果都是不可避免地坠入爱河,“romance”和“romantic”就演变成我们今天所说的意思。

  8. apple of discord (“不和的种子,直译为不和的苹果”)这个短语出自哪里?

  apple of discord短语释义为:a cause or subject of strife or dissension; 还写作 apple of contention(争执的苹果)或 apple of dissension(纠纷的苹果)等,指引起争斗和倾轧的原因或事物。根据《牛津英语大辞典》(OED),这个短语暗指的是厄里斯——不和女神,她在珀琉斯和忒提斯的婚礼上丢下了一个刻着“献给最美的人”的金苹果,从而引发了女神赫拉、雅典娜和阿佛洛狄忒之间的纠纷。

  例句:The right to host the Olympic Games is an apple of discord between the two countries.对奥运会举办权的争夺成为引发两国不和的发端。

  9. 短语“in a nutshell(简而言之,直译为放在坚果壳子里)”从何而来?

  in a nutshell短语释义为:in the fewest possible words,即用最少的文字。这个短语,用在我们想要用一个简洁的方式总结什么东西的时候,来自于一个古老的故事。罗马学者普林尼描述道,哲学家西塞罗目睹了荷马史诗《伊利亚特》被誊写在了一张羊皮纸上,而这张羊皮纸小到可以塞进一个核桃壳里。

  例句:Well, to put it in a nutshell, we're lost.嗯,一句话,我们迷路了。

版权声明

本文仅代表作者观点,不代表百度立场。
本文系作者授权百度百家发表,未经许可,不得转载。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

7条评论
  • 李四 发表于 9个月前

    xaggerated way in order to appeal to popular taste,意思是为了取悦大众口味而以夸张的方式演出。从17世纪中开始,影院中位置最高也最便宜的座位被称为gallery(楼座,楼上旁听席),也就是观众中最不文雅的一群人的座位。因此

  • 张三 发表于 7个月前

    ing someone else's attempt to impress,意思为先发制人地打动别人,为自己赢得赞誉。这个故事来自于18世纪的剧作人约翰·丹尼斯,他发明了一种机器,可以模拟雷声作为舞台音效。他的发明在之后的剧作中被

  • 王五 发表于 8个月前

    a very narrow margin; only just,意指险些或者几乎没能,通常指的是从灾难中死里逃生。这个短语出自《圣经》中《约伯记》,约伯抵挡住了撒旦种种可怕的试炼,最终被上帝解救。后来人们对原句的不准确引用形成这个短语,原句出处Job 19:20:My bone cleaveth

  • 李四 发表于 6个月前

    为什么说法语、西班牙语和意大利语被认为是romance languages(浪漫的语言)?  roman languages(浪漫的语言)的故事。从历史上看,“romance”就是“Rome(罗马)”的意思。随着罗马帝国的解体,拉丁词汇 romanticus 与

  • 王五 发表于 4个月前

    抵挡住了撒旦种种可怕的试炼,最终被上帝解救。后来人们对原句的不准确引用形成这个短语,原句出处Job 19:20:My bone cleaveth to my s

  • 王五 发表于 8个月前

    为:end aquarrel or conflict and become friendly,意思为结束争吵或冲突,并变得友好。这个短语出自17世纪美国本土的风俗,将斧钺埋在地下表示放下武器,争战双方宣告和平。  例句:Leading tech competi

  • 李四 发表于 4个月前

    唱歌)表示什么事情结束?  fat lady sings短语释义为:used to convey that there is still time for a si

热门文章
  • 雷恩客场战胜特鲁瓦,取得关键三分的简单介绍

    雷恩客场战胜特鲁瓦,取得关键三分的简单介绍
    法甲20062007赛季的二十支球队为欧塞尔波尔多朗斯里尔洛里昂里昂勒芒马赛摩纳哥南锡南特尼斯巴黎圣日耳曼雷恩圣艾蒂安色当索肖图卢兹特鲁瓦瓦朗谢讷参加欧洲冠军杯的球队为里昂波尔多里尔参考资料如果您的回答是从其他地方引用,请表明出处 足球。 这次转会使得加拉塔萨雷方面十分震惊,因为里贝里还有3年未履行的合约,此前加拉塔萨雷已支付梅斯俱乐部200万欧以租借里贝里里贝里辩称自己未收到土超豪门的工资,并请求国际足联相关部门终止这份合约他同时则声称曾受到前经纪人用棒球棍对他的威胁,而...
  • 意大利队胜出与波兰队搏杀,取得胜利

    意大利队胜出与波兰队搏杀,取得胜利
    费鲁西奥·瓦尔卡雷吉职业生涯中有多场比赛记录在案其中,1974年6月23日,他带领意大利队客场挑战波兰队,最终以12的比分惜败6月19日,意大利队再次客场出征,这次对手是阿根廷队,双方以11的比分战平6月15日,主场作战的意大利队以31的比分击败了海地队在1974年6月8日的一场友谊赛中;美国军方在第二次世界大战资料片中评价列宁格勒战役说“一个将军可以赢得一次战役的胜利,但是,瓜岛争夺战是太平洋战争中一场空前残酷而激烈的大搏杀这一具有决定性意义的争夺战,成为第二次世界大战中途...
  • 包含都灵折戟利物浦!卫冕冠军发挥不佳的词条

    包含都灵折戟利物浦!卫冕冠军发挥不佳的词条
    11在开场这段时间里,卫冕冠军在中场的配合相当流畅12如果切尔西明年一月签下伦农的话,伦农是有资格在卫冕冠军的阵容中踢球的13切尔西主教练穆里尼奥认为卫冕冠军并发挥出最高的水平14切尔西现在正要面对卫冕冠军曼联,在周日将失去他们的主教练15你觉得阿森纳利物浦还是切尔西会成为曼联卫冕。 四月已至 春暖花开No对“足球狗”来说 意味着五大联赛进入最后阶段 可眼尖的我发现 尤文 皇马 利物浦 和 大巴黎 四支卫冕冠军皆有翻车的迹象 甚至,有的已经翻了去年 尤文 任命皮尔洛为球队新...
  • 梅斯崭露头角,成为令人关注的球队

    梅斯崭露头角,成为令人关注的球队
    迪亚涅·法卢履历展现了他在足球生涯中逐步成长和发展的历程从200809赛季开始,他便在法国联赛第二级的梅斯俱乐部崭露头角这个阶段,他身穿8号球衣,尽管没有进球记录,但他在球队中的表现已经吸引了球迷和教练的目光200910赛季,迪亚涅·法卢继续在梅斯俱乐部效力,这一季他改穿9号球衣尽管依。 Miralem Pjanic的足球生涯始于欧洲足球小国卢森堡的FC Schifflange 95,他的才华被法甲球队梅斯FC Metz慧眼识中,于14岁加入球队,并在16岁那年在0708赛季...
  • 阿森纳困局:欧国联次回合艰难反弹

    阿森纳困局:欧国联次回合艰难反弹
    2016年2月25日,在欧洲足联欧洲联赛32强淘汰赛次回合曼联主场对阵丹麦中日德兰足球俱乐部的比赛中,拉什福德上演曼联一线队首秀,并为球队打入2粒进球,帮助曼联以51的比分战胜中日德兰2月28日,在英格兰足球超级联赛第27轮曼联主场对阵阿森纳足球俱乐部的比赛中,拉什福德迎来了自己的英超首秀并打入2粒。...